ชีวิตนี้ได้มีโอกาสทำงานในร้านอาหารไทยที่ต่างประเทศกับเขาเหมือนกัน

ทำอยู่เกือบห้าเดือนเห็นจะได้ ภาษาอังกฤษตอนนั้นขั้นเทพมั่กๆ

ใช้แต่สามเท้นส์มหัศจรรย์ Past Present Future บางครั้งก็เอามารวมกันได้อีก

ยังดีที่ได้ทำในครัว มีแต่คนไทย

มีเรื่องห่าๆ ฮาๆ เพียบ

ร้านอาหารที่ทำชื่อ Jasmine Rice ร้านข้าวหอมมะลิ ไม่รู้เป็นไรออกเสียงทีไรฝรั่งตกใจทุกที Jasmine Lice ร้าน เหาหอมมะลิ แค่ได้ยินก็รู้แล้วว่าอร่อยเหาะ

ไอ้ร้านนี้ตั้งอยู่ข้างร้านฝรั่งแท้ๆ เลย

ดังนั้นการพูดถึงผลไม้ไทยๆ อาจจะไประเคืองหูพวกท่านเหล่านั้นได้เช่น "ฟักทอง" พูดบ่อยๆ ข้างร้านอาจจะตะโกนสวนมาได้ว่า "Fuck you too" เราชาวกระเหรี่ยงไทยแลนด์เลยต้องกระแดะ

 

พ่อครัวใหญ่ : เฮ้ย ลูกหมงวิ่งไปเอา "พัมกิ้น" มาสองลูก

หมง : นิ่งไปห้าวิ กว่าจะตอบสนองต่อฟักทองภาษาอังกฤษได้

 

หูย ทำงานแรกๆ ยิ่งงงเข้าไปใหญ่เลย

พ่อครัวใหญ่ : เฮ้ย ลูกหมงวิ่งไปเอา "คลอริฟลาวเวอร์" มาลังดิ

หมง : วิ่งไปพลางคิดในใจ Cauliflower = ดอกกระหล่ำ

แต่บัดดลเปิดห้องแช่เย็นเข้าไป ลูกหมงยืนนิ่งในตู้แช่อุณหมิ เจ็ดองศาเซลเซียส

อันไหนมันดอกกระหล่ำวะ

ปัญหาคือ สับสนระหว่างกระหล่ำปลีกับดอกกระหล่ำ

แม่ครัวเดินเข้ามาพอดี เห็นผมทำหน้าตาเลิกหลั่ก ลุกๆ นั่ง

แม่ครัว : จะแอโรบิคเชิญที่่สวนสาธารณะนะนู๋

หมง : เอ่อ Cauliflower มันอันไหนอ่ะป้า

แม่ครัว : มองหน้าสามวิ (คงคิดในใจว่าเจ้านายคิดถูกไหมที่จ้างไอ้บื้อนี่) แล้วก็ชี้ให้

หมง : รีบหยิบ รีบออก อายว่ะ

 

 

เรื่องวุ่นๆ หลังครัวยังมีอีกเยอะ เดียวมาเผาตัวเองวันหลังถ้าเอนทรี่นี้ประสบความสำเร็จ

 

หลังจากมั่วๆ อยู่ในห้องครัวได้สามเดือนกว่าๆ มีโอกาสครับ มีโอกาส

กรี๊ดๆ จะได้เสริฟ์แล้ว ตื่นเต้นค่อดๆ อ่ะตอนนั้น

โอ้ใส่เสื้อเหลือง กางเกงสเล็ค รองเท้าคอนเวิร์สสีดำ เท่ห์ซะไม่มี

someone : นั่นเท่ห์ของมึงแล้วหรอ

 

ส่วนยากสุดของพนักงานเสริฟ์คือ การจีบเด็กเสริฟ์ด้วยกัน การรับออเดอร์ครับ

ผมเองก็เชี่ยวมาก เจ้าของร้านไม่เทรนไรกูเลย กูก็กลัว

 

Case study ที่ 1

Customers : แคนไอ้แฮฟทูเช้นจ์เบียร์พลีส

พนักงานมือใหม่ : เชี้ยไรวะ มึ่งจะเปลี่ยนเบียร์ไรวะ ยังไม่ทันสั่งเลย(ในตอนนั้นผมก็ไม่สนหลักไวยากรณ์ไรหรอกครับว่า Can i have to change beers, please มันถูกหลักหรือเปล่า ผมเอาแค่คำว่า Can กับ Change เท่านั้นเหมาว่ามันต้องการเปลี่ยนเบียร์แน่ๆ)

Customers : Can i have to change beers, please (ซ้ำอีกทีให้กระเหรี่ยงฟัง)

พนักงานมือใหม่ : ยืนนิ่ง กรอกตาขึ้นข้างบน เพื่อประมวลผล

พนักงานมือใหม่ : ...

พนักงานมือใหม่ : ...

พนักงานมือใหม่ : ...

พนักงานมือใหม่ : ...

Customers : มันคงรู้แล้วไอ้กระเหรี่ยงนี่ไม่เข้าใจ เลยหยิบเมนูแล้วชี้ให้ดูครับ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

พนักงานมือใหม่ : "เบียร์ช้าง" "ห่านจิก"ผมอุทานออกมาอย่างเบาๆ แล้วก็รีบจดลงกระดาษ

 

 

กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดดดด สกิลการฟังกรูไม่ดีหรือมึงพูดไม่ชัดฟะ

ทีหลังสั่งให้ชัดๆ เดะ ว่า Can i have two ช้าง beers

กรูล่ะอายจริงมาเล่าให้เพื่อนฟังทีหลัง

 

Case study ที่ 2

อาหารไทยต้องกินกับข้าวสวยใช่ไหมครับ

someone : กินกับข้าวเหนียวก็ได้

หมง : ...

หมง : ...

หมง : ...

หมง : ...

หมง : เออ กรูไม่เถียง แต่ร้านกูมีแต่ เหาหอมมะลิ เอ้ย ข้าวหอมมะลิ

 

ร้านอาหารไทยที่นิวซีแลนด์ (พึ่งจะมาบอกอะไรเอาป่านนี้) คิดค่าข้าวเป็นหัวครับ เติมได้ไม่อั้น

พนักงานเสริฟ์อย่างกระผมมีหน้าที่สอดส่องจานของลูกค้า ถ้าเห็นจานปล่าวให้เบือนหน้าหนี รีบยกข้าวไปตั้งเพิ่มทันที

 

แต่เรื่องหน้าแหกเรื่องนี้เกิดขึ้นที่โต๊ะขนาดสองที่นั่ง เป็นลูกค้าหญิงสองคน

พนักงานมือใหม่ : Would u like some more lice?

Customer A and B : มองหน้ากันเลิ่กลั่กแล้วพูดพร้อมกันว่า "NO, thanks"

กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดดด กรูผิดอีกแล้วหรอ

ปล. เหตุการณ์ที่สองนี่ผมแต่งขึ้นมาเองครับ ไม่เป็นความจริงแต่อย่างใด แต่ ณ ปัจจุบันนี้ผมก็ยังไม่มั่นใจว่าผมพูดคำว่า Rice กับ Lice ได้อย่างถูกต้อง

 

Case study ที่ 2 (ของจริง)

เรื่องหน้าแหกเรื่องนี้เกิดขึ้นที่โต๊ะขนาดสองที่นั่ง เป็นลูกค้าหญิงสองคน

พนักงานมือใหม่ : Would u like some more rice?

Customer A : Yes, please

พนักงานมือใหม่ : ตักข้าวอย่างระวังกลัวข้าวสวยร้อนตกใส่ร่องอกของลูกค้าสาว

Customer A : Thanks ชอบฝรั่งก็ตรงนี้แหละ ทำไรให้หน่อยก็ Thanks คนไทยไม่ค่อยขอบคุณพนักงานบริการกันสักเท่าไรนะครับ เพื่อนๆ ว่ากันไหม

พนักงานมือใหม่ : หันไปมองจานของลูกค้า B เห็นข้าวยังเหลืออยู่ประมาณครึ่งหนึ่ง จึงสืบเท้าออกจากโต๊ะอย่างนุ่มนวล

Customer B : One more spoon, please.

พนักงานมือใหม่ : รีบเดินกลับห้องครัวอย่างรวดเร็ว

10 วินาทีต่อมา

พนักงานมือใหม่เดินออกมาพร้อมกับช้อนที่นอนอยู่บนจาน(ห้ามหยิบช้อนมาป่าวๆ นะไม่สุภาพ) แล้วยื่นให้ลูกค้า B

Customer B : Arrr, I mean I would like some more stream rice

พนักงานมือใหม่ : เพล้ง!!!! พลางก้มลงไปเก็บใบหน้าที่แตกยับเยินบนพื้น

 

อันนี้ผมโง่เอง ผมยอมรับผิด

แต่แม่งใครจะไปคิดล่ะว่าจะเอาข้าวเพิ่ม เห็นข้าวยังเต็มจาน

someone : คนดีชอบแก้ไข คนซันไรจัญไรชอบแก้ตัว

หมง : ...

หมง : ...

หมง : ...

หมง : ...

หมง : เออ กรูไม่แก้ตัวก็ได้

 

กรูล่ะอายจริงเลย ครั้งที่สอง

 

Case study ที่ 3

อันนี้เป็นกรณีศึกษาของรุ่นน้องครับ

รุ่นน้อง(ชื่อเฟิร์สครับ)ทำงานที่อีกร้านนึง ทำหน้าที่คล้ายๆ กับผมแหละครับ อยู่ในครัว หั่นผงผัก ทอดของ

แต่ที่ร้านของน้องเขามีพนักงานเสิร์ฟเป็นคนอินโดนิเซียครับ สมมติว่าชื่อ Abby ล่ะกัน เห็นกระแสแอ๊บแบ๊วมาแรง

ณ คืนหนึ่ง

Abby เดินเข้ามาในห้องครัวพลางพูดกับไอ้เฟิร์สว่า "R u free tonigh?"......

จริงๆ แล้วน้อง Abby เขาเข้ามาบอกออเดอร์กับไอ้เฟิร์สมันน่ะครับ

หลังจากน้อง Abby รับออกเดอร์แล้วก็รีบออกจากห้องครัวไป

เฟิร์สหันหน้าไปหาพ่อครัว

เฟิร์ส : ลุงครับ Spring rolls(ปอเปี๊ยะ) ไม่ใส่เนื้อวัวตัวผู้ที่นึงครับ

พ่อครัว : หา อะไรนะ ไม่ใส่เนื้อวัวตัวผู้นี่นะ ปกติก็ไม่ได้ใส่เนื้อวัวอยู่แล้วนะ

เฟิร์ส : ผมก็ว่างั้น ทำไมลูกค้ามันเรื่องมากจังเนอะ

พ่อครัว : มึงแน่ใจหรือเปล่าว่าเขาสั่งว่างั้น

เฟิร์ส : แน่ใจสิครับ Abby บอกว่า one spring rolls no วัวตัวผู้

พ่อครัวกับไอ้เฟิร์สยืนงงกันอยู่สองคน

ทันใด Abby เดินเข้าครัวมาถามหาอาหารที่สั่งไป แต่ไม่เห็นจึงถามไอ้เฟิร์สกับพ่อครัวว่า

Abby : Where is my spring rolls no tofu(เต้าหู้)

 

เรื่องก็เอวังด้วยประการละฉะนี้ (สะกดไม่ถูก)

 

+ = 555

 

ผมสงสัยไรนิดหน่อย จึงถามไอ้เฟิร์สหลังจากที่มันเล่าให้ฟัง

หมง : อ้าวแล้ว Abby เขาพูดไทยได้หรอ

เฟิร์ส : ...

เฟิร์ส : ...

เฟิร์ส : ...

เฟิร์ส : ...

เฟิร์ส : ...

เฟิร์ส : ...

เฟิร์ส : เออวะ พี่ผมก็ไม่ทันคิดว่าเขาทำไมพูดไทยได้

 

555

หมงสบายใจ มีคนบื้อยิ่งกว่า

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เคยเหมือนกัน ค่ะ ...แต่นี้ทำงานที่ อเมริกา ....


ข้าวฟ่าง : Hey!! Boss !! ( ผู้จัดการ ) Do you have rubber !!?

ผู้จัดการ : O_o" what!!

oh!! what do you mean ?
ข้าวฟ่าง : rubber rubber พร้อมทำท่าทางจะลบคำผิด


ผู้จัดการ : เขิล ละ บอกว่า OH!! you mean ...อี- เร- เซฮร์

RUBBER MEAn ...CONDOM!!!

- -"

#1 By ~[P]ep[P]er[M]in[T]~ on 2008-03-19 23:55

ขอ ตอนต่อไปนะคะ สนุกดีคะ เรื่องผิดพลาดทางภาษา
ตัวเองก็เคยประสบเช่นกัน
หมอฝรั่งพูด ทูเม่อร์
พยาบาลสาววิ่งปร้าดดด..ไปหยุดกึ๊กที่เคาร์เตอร์จะไปเอาก้อนเนื้อมาทำอะไรว่ะหมอ คนไข้ตัดก้อนเนื้อตั้งแต่เมื่อไรหว่า
แต่ความจริงหมอต้องการถุงมือ แต่หมอพูดไทยไม่ชัดตะหาก..เซ็งเป็ดเลยคะ

tumor/เนื้องอก นะคะ

#2 By MayaKniGht on 2008-03-20 18:25

ประสบการณ์เช่นกัน คนไทยแยก [l] กับ [r] ไม่ได้ fried rice (ข้าวผัด) จึงกลายเป็น flied lice (ไอ้ตัวนั้นบินได้) ไปซะงั้น confused smile

#3 By manop on 2008-03-21 00:09

Hot! ชอบบบบบบบบ.......
.
.
ขำซะหัวสั่นเลยconfused smile

#4 By ArchmaniaC on 2008-03-21 06:28

555 เคยไปทำงานเป็นเมทที่เมืองนอกเหมือนกัน เป็นแบบเดียวกันเลย อิอิ

#5 By 2spot studio on 2008-03-21 16:56

สงสัยถ้าได้ไปเมืองนอกต้องปล่อยไก่มากกกว่าเจ้าของบลอคแน่ๆ เลย ภาษาอังกฤษแย่มากเลยอ่า

แต่อ่านแล้วฮาดี อิอิ

#6 By General เบ๊ on 2008-03-21 17:18

เมื่อตะกี้ มีผู้หญิงคนหนึ่งนั่งขำตายกับเอนทรี่นี้
ตอนนี้สงบสติได้แล้ว อยากบอกว่าฮา มากชอบๆ
ชีวิตของคนทำงานที่เมืองนอกก็สนุกดีเนอะ
แปะดาวให้กับ ตัวผู้ ขำจริงๆ อ่ะ
Hot! Hot! Hot!

#7 By chenlee on 2008-03-21 17:21

ขำกลิ้ง แต่ก็สนุกดีนะ

#8 By Duoartists in phuket on 2008-03-21 17:23

โอ๊ย อายแทน...
สกิลฟังผิดขั้นเทพจริงๆsad smile

#9 By ดอกทอง - Mraz Mania on 2008-03-21 17:26

เคยด้วยเหมือนกัน
ตอนนั้นเสริฟอยู่ที่ร้าน (ไม่ใช่ร้านที่ทำประจำ )
มีโทรศัพท์โทรมาสั่งอาหาร

ลูกค้า : Is your food ห่าหลา
กระเหรีี่ยงน้อย : ... embarrassed Sorry i don't understand.
ลูกค้า : Is your food ห่าหลา
กระเหรีี่ยงน้อย : Sorry food 5หลา? ( หรือ Food hello อาหารตูพูด hello ไม่ได้)
ลูกค้า : ห่าหลา
กระเหรีี่ยงน้อย : could you explain food 5หลา.. I don't understand.
ลูกค้า : ...วางหู

โทรมา 2-3 ครั้ง เหมือนเดิมเด๊ะ ไม่อธิบายตูด้วย

พี่เจ้าของร้านบอกว่า อาหาร ฮาราน (เขียนไม่ถูก) เป็นการปรุงอาหารแบบวิธีอิสลาม

กระเหรีี่ยงน้อย : ??????

#10 By aOnG on 2008-03-21 17:34

Hot! ฮาดีค่ะ ให้ 1 ลูก
ชอบเบียร์ช้างง่ะ 555

เคยเหมือนกันๆ ตอนไปสัมภาษณ์ชาวต่างชาติ วิชาการโรงแรมตอนเรียนปี 3
ไอ้เราก็ถามเค้าเป็นข้อๆ ก็ตอบซะดิบดี พูดจากันเข้าใจ
ซักพัก..

เรา: Do you like Thai food?
เค้า: ....(ทำหน้าตกใจ)?! พร้อมกับส่ายหน้าหลายรอบ

ไปๆมาๆ เค้าเลยบอกว่า ได้ยินเป็น Thai FOOT ..
..รับตรีนคนไทยเพิ่มมั้ยคะ...
แหะๆ.. อายจังพูดไม่ชัด อ๊างงงงง

#11 By + LiLiMu + Kissss + on 2008-03-21 18:11

5 5 ฮาๆ Hot! แล้ว + อ่านคอมเม้นท์ที่ 1 ก็ ฮ่าๆ

#12 By shimeatsky on 2008-03-21 18:35

ฮากลิ้งได้ใจ 555+

อ่านๆดู แต่ละสถานการณ์ก็สมควรผิดอยู่ค่ะ
เป็นเราก็คงเมาๆอยู่

#13 By pinpin on 2008-03-21 19:21

บอกได้คำเดียวว่า ฮา ขั้นเทพ เหมือนกันค่ะ confused smile Hot! Hot! Hot! เอาไปเลย

#14 By bOWW on 2008-03-21 19:58

55555++
ขำ แต่ละเหตุการณ์ นั่งหัวเราะกรามค้าง
ออกเสียงบ้านเค้านี้บางทีก็ลำบากนะ
บางทีก็ฟังไม่ออก ปวดขมอง

#15 By Adrias on 2008-03-21 20:09

555 อ่านแล้วอายความเบื๊อกของตัวเองสมัยก่อนเหมือนกัน ปัจจุบันดูเหมือนจะแย่กว่าเดิม - -*

#16 By Lanistaboy on 2008-03-21 20:15

เขียนสนุกจัง...



ชอบๆ



ขอแอดไว้เปน favourite นะคะ...cry

#17 By MilkGarden n__n* on 2008-03-21 20:48

เอ่อ...วัวที่เอามาใช้เป็นแบบนั่น ตัวเมียนะเคอะ
เต้ามันออกจะบึ้มซะขนาดน้านcry
------------
เข้ามาฮา open-mounthed smile

#18 By poy (58.10.12.19) on 2008-03-21 20:52

ฮาครง วัวตัวผู้เนี่ยแหละ ลองออกเสียงแหละ
ช่าย จิงๆแหะ ก๊ากกกกกกกก big smile
ยังไม่เคยเจอพวกนี้อะ เป็น case study ที่ดีจริงๆ ไว้วันหลังเอา case study ของผมมามั่งดีกว่า หุๆopen-mounthed smile
เชนจ์เบียร์ sad smile

#21 By แก้ว on 2008-03-21 23:56

ขำ "วัวตัวผู้" ค่ะ
Hot!

#22 By honeynut on 2008-03-22 00:07

sad smile Hot!

#23 By neverbeen kiss* on 2008-03-22 11:28

Case study ที่ 4.
เคยเจอคนฝรั่งเศษ ที่พูดอังกฤษไม่ค่อยจะได้มาครับ
ดู ยู แฮฟ อะ ถ้วยเล็ก
เยส เฮียร์ อิท ทีส


โนๆ แอมมีน ถ้วยเหล็ก
ซอรี่ ไอแฮฟโน ถ้วยเหล็ก จัสท์ อนลี่เซรามิกซ์

ไอ้เศษฝรั่ง เขียนเป็นภาษาอังกฤษว่า Toilet
อ้อไอ้สาดดด โอเวอร์ แดร์ ทางโน้นโว๊ย คราวหลังพูดให้ชัดหน่อย

#24 By แมงกลิ้งขี้ on 2008-03-22 14:23

big smile แต่ละเคสฮาอย่างแรงเลยค่ะ

#26 By ป้าหมู on 2008-03-22 15:31

55555555555+ confused smile นั่งขำจนเกือบตกเก้าอี้

ชอบๆ ฮาดีค่ะ มี case อื่นอีกไหมค่ะ? ฮามากกกกconfused smile

#27 By echoficy on 2008-03-22 16:47

5555+
tofu กับวัวตัวผู้เนี่ยนะ!!!!!!

#28 By =*MoonShiNe Ze*= on 2008-03-22 20:11

ชอบมากเลย 555
Hot! Hot! Hot! Hot! Hot!

#29 By deerfreedom - * - _ -* + _ + * on 2008-03-22 21:29

ภูมิใจมากมาย

เอ็นทรี่แรกที่ได้ขึ้น Hot Posts

ขอขอบคุณผู้สนับสนุนมา ณ ที่นี้ด้วย

#30 By WhiteMapleS on 2008-03-22 21:42

confused smile confused smile confused smile

#31 By Iwa (58.8.60.24) on 2008-03-22 22:11

55เคยเจอเหมือกันนะ
coconut water = coke
แบบพี่ที่ร้านฟังผิด ลูกค้าอยากได้น้ำมะพร้าว [ coconut juice ]
แต่เค้าบอกเปน coconut water พี่เค้าเลยฟังผิดและ งง เลยเอาโค้กมาให้แทน

#32 By tatatar on 2008-03-23 05:38

โอ้ย ชอบมากค่ะพี่ หนูอยากไปทำงานร้านอาหารที่ต่างประเทศมั่งจัง

ประสบการณ์ยังงี้มีเยอะ แต่จำไม่ค่อยได้ อาการแบบเยอะเกินไป

พอดีมีเพื่อนเป็นสิงคโปร์ เอิ่ม อังกฤษสำเนียงจีน เจอกับ ไทยอังกฤษไม่ได้ 5555 แต่ก็สื่อสารกันได้แบบงงๆ

#33 By 재눈 on 2008-03-23 09:57

วัวตัวผู้ กร้ากกกกกกกกกกก ฮ่าๆๆๆ
สุดยอดดดดดด
ตอนเรามาเมกาใหม่ๆ เยสโนโอเคอย่างเดียวเลย เหอๆ
สามคำที่มีประโยชน์มากๆ
โอยยย สุดยอด หัวเราะจนท้องแข็งแล้วเนี่ย 5555
ฮามาก...หัวสั่นหัวคลอน

เจอเเบบนี้บ่อยๆเหมือนกันเพราะว่าข้าพเจ้าก็สอนภาษาปะกิด เเต่ของท่านเจอเเบบฮากว่าม๊ากกก

#35 By KusaYoshi on 2008-03-23 14:18

ฮาแหกฮะทั่น ^^

#36 By on 2008-03-23 15:41

ตลกเหาะจิงๆ ค่ะคุน confused smile confused smile

เก็บไว้เป็นประสบการณ์ต่อไป.. :)

#37 By Am: Pimpon on 2008-03-23 16:37

อ..อ..เอ่อ...
มันฮาจ๊อดดดดดดดด
แบบว่าขำๆๆๆๆ
หุๆๆๆ

#38 By lytis on 2008-03-23 19:18

no tofu sad smile

#39 By iNum~* on 2008-03-24 01:43

ขอบคุณที่มาเล่าให้อ่านกันนะคะ เคยแอบคิดเสมอว่า หลังร้านอาหารไทยในต่างประเทศเนี่ย คงมีเรื่องฮาฮาฮา มากมายน่าดูconfused smile open-mounthed smile

#40 By ลูกเกด on 2008-03-24 04:36

55
ผมยังหางานในร้านอาหารไม่ได้เลยคับ
ไม่มีประสบการณ์เค้าก็ไม่รับเป็น waitor
จะขอทำหลังร้านเค้าก็ไม่ยอม บอกงานหนัก ให้พวก
mexican ทำ เวร
เลยต้องก้มหน้าหาต่อไปครับsad smile

#41 By sengkaraoke on 2008-03-24 10:08

5 5 5 +

ฮาได้ใจมากมาย >__<
อย่างงี้ก็ลำบากหน่อย แต่ได้เสียง ฮา ก็ ok ล่ะนะ

ชั่ยมั้ย ?? open-mounthed smile

#42 By '' มินิ ★ บัว on 2008-03-24 15:34

น่ากลัวจังสำหรับรูปเเรก
เเต่รูปหลังๆก็ดีนะ x ดี
555

#43 By eak (125.24.40.132) on 2008-04-02 00:09

เอิ๊ก! อ่าน Entry นี้แล้ว สนุกดีจริงๆ ชอบๆ

#44 By Lagnadan on 2008-04-28 18:46

ฮ่า ๆๆๆๆ
ประสบการณ์ชีวิตที่ฮาดีครับ

#45 By undenty on 2008-06-16 00:47

ประสบการณ์โคตรฮาเลยจริงๆconfused smile
เอาน้องมาเผา พี่อะไรวะ
มีอีกเรื่องนี่ peanut buttercup อ่ะ

#47 By colosseop (58.136.96.38) on 2008-12-24 23:42

ไอน้อง First อ่านนะคงจะ......
แฉ...ชีวิต น้องมัน ไอนี่...
แต่จริงๆ .... ไอน้อง First ก็เล่าเองหมดแหละครับ
มีวีดีโอเป็นหลักฐานด้วย...big smile

#48 By NenG on 2008-12-28 20:14

ฮา นะเนี่ย open-mounthed smile

#49 By seaugpor on 2009-02-21 20:57

อืมตีตูดห้ายด้วย

#50 By (58.9.183.199) on 2009-09-19 16:08